Nicole Pottier – Poezii

Nicole Pottier,scriitor francez,critic literar,poeta,cronicar de arte plastice,traducatoare(studii filologice),activitati si responsabilitati sustinute pe agonia.fr si agonia spaniol,blog perso „Transcriptio” ,pasionata de cultura romana(vorbeste limba româna la perfectie ).

VIVRE

Insaisissable et incommensurable

présente à chaque respiration haletante

tu recrées l’existence vacillante de l’espoir

aux confinements entre lointain et proche

là où ton regard devient un clair miroir

dans le cercle infini de l’univers

puisque tout naît et meurt à chaque instant

telle l’éphémère beauté de la fleur

qui aspire à l’éternité du moment passager

élargissant le plan, tu traverses les époques

franchissant les marécages du temps

embourbé entre chimères et contes de fées

effleurant le sable dans son illusion de vérité

tu contemples le rivage en toute sérénité

des chevaux écumants galopent dans la plaine

sans répit ni repos jusqu’à perdre haleine

précipitant inlassablement le destin

dans le vide et le vertige de la vie.

_____________________

VIE

Insesizabilă şi incomensurabilă

prezentă la fiecare respiraţie şuierătoare

tu recreezi existenţa nestatornică a speranţei

surghiunită intre aproape şi departe

acolo unde privirea-ţi se transformă într-o oglindă clară

în inifinitul cerc al universului

pentru că totul se naşte şi moare în fiecare clipă

precum frumuseţea efemeră a florii

care aspiră la eternitatea clipei trecătoare

lărgind planul, tu traversezi erele

peste băltoacele timpului

afundate între himere şi basme

treci şi atingi nisipul în iluzia sa de adevăr

contempli malul în totală seninătate

cai înspumaţi galopează pe câmpie

neîncetat şi neobosit până îşi pierd suflul

precipitând fără încetare destinul

în vidul şi în vârtejul  vieţii.

***

_____________________

DICTATEUR FUNAMBULE SUR UN FIL D’ACIER ARGENTÉ

la lame effilée du rasoir a tranché

le fil azuré de tes pensées

quelques gouttes de sang ont perlé

elle a tué la source d’amour dans tes yeux bleus

l’exercice du pouvoir est un exercice dangereux

qui n’a jamais rendu personne heureux

sur les rives conscientes de tes crimes

tu déambules seul parmi les ruines

où tu passes en revue de fidèles mimes

mais tu es mort depuis si longtemps

et plus rien en toi n’est encore vivant

que ce sombre filin d’acier cinglant

(en hommage aux grands auteurs latino-américains, Gabriel García Márquez, Alejo Carpentier, Augusto Roa Bastos)

_____________________

DICTATOR ACROBAT PE UN FIR DE OŢEL ARGINTIU
Omagiu marilor autori latino-americani

Gabriel García Márquez, Alejo Carpentier, Augusto Roa Bastos

lama fină a cuţitului a tăiat

firul azuriu al gândurilor tale

câteva picături de sânge s-au prelins

ea a ucis izvorul iubirii în ochii tăi albaştri

exerciţiul puterii este unul periculos

care nu a fericit vreodată pe cineva

pe malurile conştiente ale crimelor tale

rătăceşti singur printre ruinele

unde îi treci în revistă pe mimii fideli

dar de atâta vreme eşti mort

că nu mai e nici urmă de viaţă în tine

doar acest sumbru cablu de oţel biciuitor

***

_____________________

Univers

je suis  illusion dans un monde éphémère

et je parcours en riant cette sphère légère

je suis  imagination que dessinent tes yeux

et ton regard invente le bleu des cieux

je suis rêve que ta tendresse féconde

et mon corps vieillit à chaque seconde

je suis désir qui jamais ne s’accomplira

et  je perds mon innocence dans tes bras

je suis folie dans mes amours illicites

et mes bracelets ondulent sans limite

je suis danse lascive et empressée sur tes reins

et tes mains suivent les courbes de mes seins

je suis baiser au goût de cerise rouge tendre

que je colle sur tes lèvres devenues de cendre

je suis mort qui viendra en son heure

et me libérera du mal et de la fureur

je suis passion qui te survivra dans l’au-delà

et je vieillirai seule dans ton souvenir déjà las

je suis infini dans ces ailes qui se déploieront

et je guette l’absolu dans un puits sans fond

_____________________

UNIVERS

sunt o iluzie în lumea efemeră

ce se amuza parcurgând această sferă lejeră

sunt desenul imaginat de ochii tăi

şi albastrul cerului inventat de ei

sunt visul născut din duioşia ta

corpul meu slabeste cu fiece secundă

sunt dorinţa ce n-are sorţi de-mplinire

îmi pierd inoncenţa în braţele tale

sunt nebunia ascunsă în iubiri ilicite

mi se onduleaza  brăţări nesfarsite

sunt dans lasciv la şoldurile tale

mâinile-ţi urmaresc curbele formelor mele

sunt sărut cu gust de roşie cireaşă

depus cu nesaţ  pe buzele-ţi devenite cenuşă

sunt moartea care se va întoarce în vreme

eliberându-mă de rău şi de durere

sunt pasiunea ce te-nsoteste dincolo

singura voi imbatrani  de veghe amintirii tale

sunt infinit în aceste aripi ce se întind

si absolutul il pandesc in putul fara fundul.

***

_____________________

RÉSISTER

L’être et le destin

Je suis là face à toi,

sans demande ni réponse

sans désir ni consolation

dans la présence du vide

dans la paix infinie du monde

le regard posé sur l’univers

Tu es la forme parfaite

l’image douée d’existence

à laquelle tu donnes un visage

pour un temps bref et incertain

nous éloignant du caprice d’un destin

qui n’est rien d’autre qu’humain

Petit poisson d’argent brillant

dans le lac bleuté et tranquille

miroir de toute plénitude

où tu t’agites en vain

pris au piège dans la nasse d’airain

de tes passions à jamais insatisfaites.

Tu es le gardien de ces rivages

fidèle vigie des mémoires effacées

là où ne parade que le seul mensonge

tu te dresses comme un rempart fortifié

repoussant ses assauts au nom de la vérité

conjuguant les insomnies au prix de ta vie

Je suis la dignité d’être homme

au sein de ton regard doux et profond

dans tes yeux clairs et sereins,

je vois l’enfant pur qui ne meurt jamais

il y a tant de belles choses de par le monde

il y a tant d’amour tout simplement.

_____________________

REZISTENŢĂ

Fiinţa şi destinul

Sunt aici, în faţa ta

fără întrebări şi fără răspuns

fără dorinţă şi fără consolare

în prezenţa vidului

în infinita pace a lumii

cu privirea spre univers

Tu eşti forma perfectă

imaginea dotată cu existenţă

căreia îi conferi un chip

vremelnic şi nesigur

ce alungă capriciul unui destin

ce nu este mai mult decât uman

Peştişor de argint strălucitor

în lacul albăstrui şi liniştit

oglindă a oricărei plenitudini

în care te agiţi în van

prins în capcana pescadorului din bronz

al pasiunilor tale mereu nestinse

Tu eşti paznicul acestor maluri

fidelă vigie a şterselor memorii

unde doar minciuna tronează

tu te ridici asemeni unui zid fortificat

respingând-i asalturile în numele adevărului

şi conjugând insomnille cu preţul vieţii tale

Sunt demnitatea de a fi om

la adăpostul privirii tale suave şi profunde

în ochii tăi luminoşi şi senini,

văd inocenţa nemuritoare a copilului

atâtea lucruri frumoase există pe lume

atâta iubire există pur si simplu.

***

_____________________

SEUIL

A l’aube de ces changements nécessaires
j’attends la naissance telle l’ultime rédemption
dernier seuil dans ce monde visionnaire
pour parvenir à la terrestre dimension

sur les rives parfaites du début des ans
je franchis l’obscurité qui s’enflamme
aucune passion ne vient troubler mon âme
reposant dans la lave scintillante du volcan

dans la fournaise et la fureur des sentiments,
j’entends le premier cri déchirant brusquement
la paix éclairée de la mémoire de l’instant
venant s’inscrire dans les méandres du temps.

_____________________

PRAG

În zorii acestor schimbări necesare

aştept naşterea ca pe o ultimă răscumpărare

prag terminal al acestei lumii vizionare

in trecere spre terestră însărcinare

pe desăvârşite maluri la început de ani

pătrund obscuritatea care se încinge

sunt suflet netulburat de patimi

ce odihneşte pe un vulcan fierbinte

în văpaia şi în furia sentimentelor,

aud strigătul primar ce sfâşie brusc

pacea luminoasă a memoriei clipelor

proaspăt înscrisă în meandrele timpului.
(Traducere Clava Nour)
Autorul poemelor :Nicole Pottier,scriitor francez,critic literar,poeta,cronicar de arte plastice,traducatoare(studii filologice),activitati si responsabilitati sustinute pe agonia.fr si agonia spaniol,blog perso „Transcriptio” ,pasionata de cultura romana(vorbeste limba româna la perfectie ).